返回列表 發帖

“法国是庇护所、缺席和流放之所,

在歌曲《Petit pays》中,他谈到了布隆迪和他的家乡布琼布拉,他将其描述为“他在欧洲流浪时的萤火虫”。并发表了这样的自我提名:“我是流星残余的流放种子” [17]  。

小说中的加布里埃尔并没有离开祖国的感觉——这意味着他“有时间向他所爱的人、事、地方道别”——而是逃离了祖国,“门在身后敞开,没有回头”  。[18]几年后,我们猜测他已经成年,“来自如此遥远的地方,他仍然对自己身处其中感到惊讶”  [19]  ,他意识到“自己花了很多年才融入”,但尽管如此,他还是觉得自己生活在“无处可去”的地方。 “居住意味着与一个地方的地形、环境的空旷融为一体。这里没有这些。我只是路過。我要留下来。我在托儿所。我蹲下。 » [20]  当看到新闻播报移民抵达欧洲土地的画面时,他对舆论对移民逃亡原因的无知幻想表示谴责,并对没有报道“他们心中的国家”表示遗憾;并在思考中补充道:“诗歌不是信息。然而,这是人类在世时唯一能记得的事情。  » [21]

在一次采访中,加埃尔·法耶 (Gaël Faye) 质 立陶宛电报数据库 疑“融合”一词,他说他不喜欢这个词,因为流亡者所面临的不仅仅是融合,更重要的是解体:“他们在其他地方的一切的解体” [22]  ,他具体说明道。但是,在他传递的有关他的工作和他自己的历史的其他宝贵证词中,他再次指出,就他而言,与他的叙述者加比不同,他对武装斗争爆发时的事件并不清醒,而且在他流亡法国之后,战争的创伤才显露出来:“我经历了这种不安全感两年,”他吐露道。生活在一个处于战争状态的国家是一件非常特别的事情,你会觉得每一天也许都是你的最后一天。只是当你到了那个年龄,十岁、十一岁[…],你不会马上感觉到它,直到抵达法国,一个和平的国家,我才意识到这一点。就好像突然间速度减慢了,恐惧感就浮现在我眼前,我记得关门声变成了枪声,酒吧里有人掉了玻璃杯,那立刻就变成了手榴弹,恐惧感持续了很长时间。 […] [参考最近在巴黎发生的袭击] 想象一下,当你每天都经历这种事情时,它会给你带来多大的创伤”  [23]。

返回列表
一粒米 | 中興米 | 論壇美工 | 設計 抗ddos | 天堂私服 | ddos | ddos | 防ddos | 防禦ddos | 防ddos主機 | 天堂美工 | 設計 防ddos主機 | 抗ddos主機 | 抗ddos | 抗ddos主機 | 抗攻擊論壇 | 天堂自動贊助 | 免費論壇 | 天堂私服 | 天堂123 | 台南清潔 | 天堂 | 天堂私服 | 免費論壇申請 | 抗ddos | 虛擬主機 | 實體主機 | vps | 網域註冊 | 抗攻擊遊戲主機 | ddos |